Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Rede auf

  • 1 die Rede auf etw. bringen

    арт.
    общ. (A) подвести разговор к чему-л, (A) завести разговор (о чем-л.) заговорить (о чем-л.), (A) завести речь (о чем-л.) заговорить (о чем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > die Rede auf etw. bringen

  • 2 die Rede auf die Zuhörer abstimmen

    Универсальный немецко-русский словарь > die Rede auf die Zuhörer abstimmen

  • 3 Rede

    Rede f =, -n речь (говоре́ние), разгово́р; выска́зывание
    Rede und Gegenrede диало́г, пре́ния, утвержде́ния и возраже́ния
    üble Reden клевета́, поклё́п
    die Gabe der Rede дар красноре́чия
    wovon ist die Rede? о чем речь?, в чем де́ло?
    es ist von etw. (.D), von j-m die Rede речь идё́т о чем-л., ком-л.
    davon kann keine Rede sein об э́том не може́т быть и ре́чи; э́то (соверше́нно) исключено́
    das war immer meine Rede разг. я всегда́ э́то говори́л
    das sind dumme Reden! како́й-то вздор!
    wenn die Rede darauf kommt е́сли об э́том зайдё́т [пойдё́т] речь [разгово́р]
    es geht die Rede, dass... говоря́т [хо́дят разгово́ры], что...
    j-m die Rede abschneiden переби́ть [(ре́зко) прерва́ть] кого́-л.
    die Rede beherrschen владе́ть сло́вом, облада́ть да́ром красноре́чия
    die Rede auf etw. (A) bringen завести́ речь [разгово́р] о чем-л., заговори́ть о чем-л.; подвести́ разгово́р к чему́-л.
    lose Reden führen распуска́ть язы́к; болта́ть вздор
    er führt wunderliche Reden он говори́т стра́нные ве́щи
    was führst du für Reden! что э́то ты тако́е говори́шь! (неодобри́тельно), es verschlug ihm die Rede, ihm verging die Rede он лиши́лся да́ра ре́чи, у него́ язы́к отня́лся
    vergiß deine Rede nicht! не забу́дь, что ты говори́л!, не отка́зывайся от свои́х слов!
    das ist nicht der Rede wert не сто́ит об э́том говори́ть, э́то ме́лочи
    hör nicht auf seine Rede! не слу́шай его́!, не слу́шай, что он говори́т!
    nichts auf die Reden der Leute geben не придава́ть никако́го значе́ния пересу́дам
    bei seiner Rede bleiben разг. остава́ться при своё́м, стоя́ть на своё́м
    j-m in die Rede fallen переби́ть кого́-л.
    in der Rede steckenbleiben запну́ться, сби́ться
    was steht in Rede? о чем речь [разгово́р]?
    der in Rede stehende Fall разбира́емый [рассма́триваемый, обсужда́емый] слу́чай
    seiner Rede nach zu schließen су́дя по тому́, что он говори́т; су́дя по его́ слова́м
    sich nicht um die Reden der Leute kümmern не обраща́ть внима́ния на пересу́ды
    Rede f =, -n речь, выступле́ние
    eine öffentliche Rede публи́чная речь, публи́чное выступле́ние
    eine Rede halten произноси́ть [держа́ть] речь, выступа́ть (с ре́чью)
    eine Rede schwingen иро́н. держа́ть [толка́ть] речь; разглаго́льствовать
    eine Rede vom Stapel lassen иро́н. разрази́ться ре́чью
    Rede f =, -n отве́т, отчё́т
    j-m Rede (und Antwort) stehen держа́ть отве́т пе́ред кем-л,; дава́ть объясне́ния [отчё́т] кому́-л
    j-n zur Rede stellen потре́бовать кого́-л. к отве́ту, потре́бовать от кого́-л. объясне́ний
    Rede f =, -n лингв. речь; стиль языка́
    abhängige [indirekte, berichtende] Rede грам. ко́свенная речь
    erlebte Rede грам. несо́бственно-пряма́я речь
    gebundene Rede поэ́зия
    gehobene Rede возвы́шенный слог
    unabhängige [direkte, wörtliche] Rede грам. пряма́я речь
    ungebundene Rede про́за
    der langen Rede kürzer Sinn погов. всей до́лгой ре́чи кра́ткий смысл; коро́че говоря́
    höfliche Reden machen die Zähne nicht stumpf посл. от ве́жливых слов язы́к не отсо́хнет

    Allgemeines Lexikon > Rede

  • 4 Rede

    речь f. öffentliche auch выступле́ние. Rede an jdn. обраще́ние к кому́-н. die Gabe der Rede дар ре́чи. eine Rede halten выступа́ть вы́ступить с ре́чью, произноси́ть /-нести́ <держа́ть > речь. eine Rede an jdn. halten выступа́ть /- с обраще́нием к кому́-н. auf jdn. eine Rede halten произноси́ть /- речь в честь кого́-н. wenn die Rede darauf kommt, dann… е́сли речь зайдёт об э́том, тоes ist von jdm. die Rede, die Rede kommt auf jdn. речь идёт о ком-н. wovon ist die Rede? о чём речь (идёт)? davon kann keine Rede sein об э́том не мо́жет быть и ре́чи. jdn. mit schönen Reden hinhalten води́ть кого́-н. за́ нос ; моро́чить кому́-н. го́лову краси́выми слова́ми. jdm. eine Rede halten Vorhaltungen machen чита́ть наставле́ния кому́-н. Rede und Gegenrede диало́г, пре́ния Pl. große Reden schwingen разглаго́льствовать. jdm. in die Rede fallen, jdm. die Rede abschneiden перебива́ть /-би́ть <прерыва́ть/-рва́ть> кого́-н. die Rede auf jdn./etw. bringen заговори́ть pf о ком-н. чём-н. etw. ist nicht der < die> Rede wert о чём-н. не сто́ит говори́ть. seine Rede wieder aufnehmen сно́ва начина́ть нача́ть говори́ть. vergiß deine Rede nicht! смотри, не забу́дь свои́х слов !; смотри́, не отка́зывайся пото́м от свои́х слов ! etw. verschlägt jdm. die Rede от чего́-н. у кого́-н. язы́к неме́ет о-. jds. Rede stockt кто-н. замя́лся. das war immer meine Rede я всегда́ э́то говори́л. wunderliche Reden führen говори́ть стра́нные ве́щи. was führst du für Reden! что э́то ты тако́е говори́шь ! seiner Rede nach zu schließen су́дя по тому́, что он говори́т / су́дя по его́ слова́м. es geht die Rede, daß… идёт молва́ <слу́х>, что höre nicht auf seine Rede! не слу́шай его́ ! / не слу́шай, что он говори́т ! nichts auf die Reden der Leute geben не придава́ть /-да́ть никако́го значе́ния пересу́дам. lose Reden führen распуска́ть /-пусти́ть язы́к, болта́ть вздор. das sind dumme Reden! э́то вздор ! | gebundene Rede поэ́зия. ein Epilog in gebundener Rede эпило́г в стиха́х. die ungebundene Rede про́за langer Rede kurzer Sinn коро́че говоря́. jdn. zur Rede stellen тре́бовать/по- кого́-н. к отве́ту <от кого́-н. объясне́ний>. Rede und Antwort stehen держа́ть отве́т. der in Rede stehende Fall разбира́емый <рассма́триваемый, обсужда́емый> слу́чай

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Rede

  • 5 Rede

    f =, -n
    wovon ist die Rede? — о чём речь?, в чём дело?
    es ist von etw. (D), von j-m die Rede — речь идёт о чём-л., о ком-л.
    davon kann keine Rede seinоб этом не может быть и речи; это (совершенно) исключено
    das war immer meine Redeразг. я всегда это говорил
    wenn die Rede darauf kommtесли об этом зайдёт ( пойдёт) речь ( разговор)
    es geht die Rede, daß... — говорят ( ходят разговоры), что...
    j-m die Rede abschneidenперебить ( (резко) прервать) кого-л.
    die Rede auf etw. (A) bringenзавести речь ( разговор) о чём-л., заговорить о чём-л.; подвести разговор к чему-л.
    es verschlug ihm die Rede, ihm verging die Rede — он лишился дара речи, у него язык отнялся
    vergiß deine Rede nicht! — не забудь, что ты говорил!, не отказывайся от своих слов!
    hör nicht auf seine Rede! — не слушай его!, не слушай, что он говорит!
    nichts auf die Reden der Leute gebenне придавать никакого значения пересудам
    bei seiner Rede bleibenразг. оставаться при своём, стоять на своём
    der in Rede stehende Fall — разбираемый ( рассматриваемый, обсуждаемый) случай
    sich nicht um die Reden der Leute kümmernне обращать внимания на пересуды
    2) речь, выступление
    eine öffentliche Rede — публичная речь, публичное выступление
    eine Rede schwingenирон. держать ( толкать) речь; разглагольствовать
    3) ответ, отчёт
    j-m Rede (und Antwort) stehen — держать ответ перед кем-л.; давать объяснения ( отчёт) кому-л.
    j-n zur Rede stellenпотребовать кого-л. к ответу, потребовать от кого-л. объяснений
    4) лингв. речь; стиль языка
    abhängige ( indirekte, berichtende) Rede — грам. косвенная речь
    erlebte Redeграм. несобственно-прямая речь
    unabhängige ( direkte, wörtliche) Rede — грам. прямая речь
    ••
    der langen Rede kurzer Sinnпогов. всей долгой речи краткий смысл; короче говоря
    höfliche Reden machen die Zähne nicht stumpfпосл. от вежливых слов язык не отсохнет

    БНРС > Rede

  • 6 Rede

    Rede f mowa;
    eine Rede halten wygłaszać <- głosić> mowę;
    GR direkte, gebundene, indirekte Rede mowa niezależna, wiązana, zależna;
    dann kam die Rede auf … wtedy zaczęto mówić o (L);
    (das ist) nicht der Rede wert nie ma o czym mówić;
    davon kann keine Rede sein o tym nie ma mowy;
    jemanden wegen etwas zur Rede stellen <za>żądać od k-o wyjaśnień co do oder w sprawie (G);
    …, von dem die Rede war …, o którym była mowa;
    der langen Rede kurzer Sinn krótko mówiąc, fam. nie ma co dużo gadać;
    es geht die Rede, dass … krążą pogłoski, że …

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Rede

  • 7 auf jmdn., etw. gemünzt sein

    (sich auf jmdn., etw. beziehen; sich gegen jmdn., etw. richten)
    иметь в виду кого-л., что-л. (о критическом замечании, высказывании); ≈ бросить камешек в чей-л. огород

    Wider Erwarten geht die Genossin Karsunke auf diese leicht fertige Rede, die genau auf sie gemünzt war, nicht ein... (W. Steinberg. Pferdewechsel)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf jmdn., etw. gemünzt sein

  • 8 Rede

    Réde f =, -n
    1. речь; слова́; разгово́р

    die Rde kam auf … (A) — речь зашла́ о …

    es ist nicht der Rde wert — не сто́ит говори́ть об э́том

    dav n kann k ine Rde sein — об э́том и ре́чи быть не мо́жет

    j-n mit l eren R den h nhalten* — отде́лываться от кого́-л. пусты́ми слова́ми [разгово́рами]
    die Rde auf etw. (A ) br ngen* — завести́ речь [разгово́р] о чём-л.

    j-m in die Rde f llen* (s) — переби́ть [прерва́ть] кого́-л.

    es verschl g ihm die Rde перен. — он запну́лся; у него́ отнялся́ язы́к

    nüberlegte R den — необду́манные слова́

    das ist doch schon lnge [mmer] m ine Rde разг. — я же э́то всегда́ говори́л

    der in Rde st hende Fall книжн. — рассма́триваемый слу́чай

    hö́ re nicht auf s ine Rde — не слу́шай, что он говори́т; не придава́й значе́ния его́ слова́м

    2. отве́т, отчё́т

    j-n zur Rde st llen — потре́бовать кого́-л. к отве́ту, спроси́ть с кого́-л.

    j-m Rde und ntwort st hen* — держа́ть отве́т перед кем-л., дава́ть отчё́т кому́-л.
    3. разгово́ры, слу́хи

    es geht die Rde, daß — говоря́т, бу́дто …

    der Rde nach … — по слу́хам …, как говоря́т …

    4. речь, выступле́ние; докла́д
    ine Rde h lten* — произноси́ть [держа́ть] речь; выступа́ть (с ре́чью)
    ine Rde auf j-n h lten* — произноси́ть речь в честь кого́-л., че́ствовать кого́-л. ( речью)

    ine Rde schw ngen* [vom St pel l ssen*] фам. — разрази́ться ре́чью

    grße R den schw ngen* фам. — разглаго́льствовать, ора́торствовать
    l ngatmige R den h lten* — произноси́ть бесконе́чные ре́чи

    pr hlerische R den fǘ hren — бахва́литься

    die Kunst der Rde — ора́торское иску́сство, рито́рика

    5. лингв. речь

    Spr che und Rde — язы́к и речь

    dir kte Rde — пряма́я речь

    ndirekte [ bhängige] Rde — ко́свенная речь

    erl bte Rde — вну́тренняя речь

    geb ndene Rde — поэ́зия, поэти́ческая речь

    in geb ndener Rde — в стихотво́рной фо́рме

    ngebundene Rde — про́за

    der l ngen Rde k rzer Sinn — коро́че говоря́; суть ска́занного

    Большой немецко-русский словарь > Rede

  • 9 Rede

    f <-, -n>
    1) речь, разговор

    die Réde kam auf (A).. — речь зашла о...

    j-n mit lééren Réden hínhalten* — отделываться от кого-л пустыми словами [разговорами]

    die Réde auf etw. (A) bríngen* — завести речь [разговор] о чём-л, подвести разговор к чему-л

    j-m in die Réde fállen* (s) — перебить [прервать] кого-л

    únüberlegte Réden — необдуманные слова

    j-n zur Réde stéllen — поймать кого-л на слове [спросить с кого-л]

    lóse Réden führen — распускать язык, нести вздор

    bei séíner Réde bléíben — стоять на своём

    in der Réde stécken bléíben — запнуться, сбиться

    üble Réden — клевета

    der lángen Réde kúrzer Sinn — короче говоря

    Wovón ist die Réde? — О чём речь?

    Das ist nicht der Réde wert. — Не стоит говорить об этом.

    Davón kann kéíne Réde sein. — Об этом и речи быть не может.

    2) речь, выступление, доклад

    éíne Réde hálten* — произносить речь; выступать с речью

    éíne Réde auf j-n hálten* — произносить речь в честь кого-л, чествовать кого-л

    éíne Réde schwíngen* фамразразиться речью

    gróße Réden schwíngen* фам — разглагольствовать, ораторствовать

    práhlerische Réden führen — бахвалиться

    in fréíer Réde — импровизируя

    die Kunst der Réde — ораторское искусство, риторика

    3) лингв речь

    Spráche und Réde — язык и речь

    dirékte Réde — прямая речь

    índirekte [ábhängige] Réde — косвенная речь

    erlébte Réde — внутренняя речь

    gebúndene Réde — поэзия, поэтическая речь

    úngebundene Réde — проза

    Универсальный немецко-русский словарь > Rede

  • 10 Rede

    f (=, -n)
    1) речь говорение, разгово́р, выска́зывание

    wovón ist die Réde? — о чём речь?; в чём де́ло?

    es war geráde von dir / von díeser Fráge die Réde — речь как раз шла о тебе́ / об э́том вопро́се [об э́той пробле́ме]

    davón kann kéine Réde sein! — об э́том не мо́жет быть и ре́чи!, э́то соверше́нно исключено́!

    wenn die Réde daráuf kommt... — е́сли об э́том зайдёт речь [пойдёт разгово́р]...

    die Réde kam auf ihn / daráuf — речь зашла́ о нём / об э́том

    2) речь, выступле́ние

    éine kúrze Réde — коро́ткая речь

    éine lánge Réde — дли́нная речь

    éine interessánte Réde — интере́сная речь

    éine lángweilige Réde — ску́чная речь

    éine wíchtige Réde — ва́жная речь

    éine schöne Réde — прекра́сная речь

    éine polítische Réde — полити́ческое выступле́ние [полити́ческая речь]

    die Réde des Léiters des Betríebs — речь руководи́теля предприя́тия

    éine Réde an das Volk, an die Éinwohner der Stadt — речь, обращённая к наро́ду, к жи́телям го́рода

    éine Réde über die polítische Láge — речь о полити́ческом положе́нии

    éine Réde vórbereiten, begínnen — гото́вить, начина́ть речь

    er begánn mit séiner Réde — он на́чал свою́ речь

    éine Réde hören, unterbréchen — слу́шать, прерыва́ть речь

    die Kunst der Réde — иску́сство ре́чи

    er schloss séine Réde mit den Wórten... — он зако́нчил свою́ речь слова́ми...

    ... und damít schloss er die Réde... — и э́тим он зако́нчил речь

    éine Réde hálten — произноси́ть [держа́ть] речь, выступа́ть с ре́чью

    in díeser Versámmlung hielt únser Léiter éine Réde — на э́том собра́нии с ре́чью вы́ступил наш руководи́тель

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Rede

  • 11 Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die pl / Rede, die

    ошибочное употребление существительных Auftreten, Auftritt вместо Ausführungen, Rede из-за совпадения в варианте перевода на русский язык словом выступление
    Итак:

    Das Auftreten des Künstlers auf der Festveranstaltung wurde mit starkem Beifall aufgenommen. — Выступление артиста на праздничном мероприятии было встречено громкими аплодисментами.

    Der Auftritt des Künstlers auf der Festveranstaltung wurde mit starkem Beifall aufgenommen. — Появление артиста на праздничном мероприятии было встречено громкими аплодисментами.

    Die Ausführungen des Künstlers auf der Festveranstaltung wurden mit starkem Beifall aufgenommen. — Выступление [слова] артиста на праздничном мероприятии было встречено [были встречены] громкими аплодисментами.

    Die Rede des Künstlers auf der Festveranstaltung wurde mit starkem Beifall aufgenommen. — Выступление [речь] артиста на праздничном мероприятии было встречено [была встречена] громкими аплодисментами.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die pl / Rede, die

  • 12 die Rede bringen

    арт.
    общ. (auf etw.) завести разговор (о чём-л.), (auf etw.) завести речь (о чём-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > die Rede bringen

  • 13 Erwiderung auf Dank und Entschuldigung / Ответы на благодарность и извинение

    Отсутствие реакции на благодарность и извинение считается невежливым. Ответ на благодарность сводится к заверению, что соответствующая услуга, любезность совершены с удовольствием, ответ на извинение — что происшедшему не придаётся особого значения. Жесты — кивнуть, махнуть рукой.
    Наиболее распространённые ответы на благодарность или извинение. Совершенно нейтральны и употребляются без ограничений; последняя реплика скорее характерна для неофициального общения.

    Aber bitte. / Bitte (schön). / Bitte, bitte. — (Да) пожалуйста. / Не стоит (благодарности/извинения). / Ну, что вы! разг.

    Ответ на извинение, а также на выражение благодарности. Говорящий выражает своё нежелание далее развивать эту тему. Употребляется в неофициальном общении.

    Schon gut. umg. — Ничего, ничего. разг. / (Да) ладно уж. разг.

    Ответ на благодарность за какую-л. услугу, любезность и т. п. Говорящий (в отличие от последующих выражений) не отрицает из вежливости значимости своей помощи, но даёт понять, что с удовольствием оказал эту помощь. Тем самым косвенно реплика выражает расположение говорящего к слушающему. Употребляется без ограничений.

    Gern (geschehen). — Рад был помочь.

    Типичные ответы на благодарность за помощь, услугу и т. п. От предыдущей реплики отличаются тем, что говорящий из вежливости как бы признаёт незначительность своей услуги. Употребляются без ограничений.

    Keine Ursache. / Nichts zu danken. — Не за что. / Не стоит (благодарности.)

    Более эмоциональные ответные реплики, они ещё больше подчёркивают расположение говорящего к слушающему. Употребляются без ограничений. В последних двух репликах говорящий также не хочет подчёркивать значимость своей помощи, проявляя скромность.

    Ich habe es doch gern getan! — Рад был помочь! / Мне это совсем не трудно!

    (Aber) das war doch selbstverständlich! — Ну о чём разговор/речь! разг. / Ну что вы/ты! разг.

    (Aber) das ist ja nicht der Rede wert! — Не стоит об этом! / Ну что вы/ты, какие пустяки! разг.

    Ответы только на извинение, когда говорящий хочет подчеркнуть, что поступок слушающего не нанёс ему существенного вреда или что его можно легко исправить, напр. слушающий извиняется за то, что случайно толкнул, наступил на ногу и т. п. Употребляются в неофициальном общении.

    Das macht (doch) nichts! umg. / Macht nichts. umg. — Ничего. / Не беда. разг. / Ладно.

    (Aber) das war doch nicht so schlimm. umg. / Kein Problem! umg. — Ничего страшного. разг. / Какие пустяки! разг.

    Крайне вежливый ответ на благодарность. Говорящий полностью отрицает значение своего участия, помощи и т. п.

    Ich habe zu danken. — Это я должен вас благодарить.

    —Besten Dank für Ihre Bemühungen. —Bitte (schön). — —Большое спасибо за ваши старания. —Пожалуйста.

    —Vielen Dank, dass Sie mir den Platz freigehalten haben. —Gern geschehen. — —Большое спасибо за то, что вы заняли для меня место. —Ну что вы! Рад был помочь.

    —Wie kann ich mich nur dafür bedanken? —Keine Ursache./Nichts zu danken. — —Как мне только отблагодарить вас? —Ну что вы, не за что!/Какие пустяки!

    —Wie kann ich mich nur dafür revanchieren?/Wie kann ich das nur wieder gutmachen? —Nicht nötig. — —Прямо и не знаю, как отблагодарить вас за это! —Не стоит благодарности.

    —Ich danke Ihnen vielmals. Sie haben mir sehr geholfen. —Aber das war doch selbstverständlich. Ich habe es gern getan. — —Большое вас спасибо. Вы мне очень помогли. —Но это же само собой разумеется. Я с удовольствием сделал это.

    —Entschuldigung!/Verzeihung! —Bitte. — —Извините! —Пожалуйста!

    —Entschuldigen Sie bitte! —Das macht doch nichts./Macht nichts. — —Извините, пожалуйста! —Ничего, ничего.

    —Entschuldigung! —Nicht so schlimm. — —Извините! —Ничего страшного!

    —Entschuldigen Sie bitte! —Kein Problem. — —Извините, пожалуйста. —Всё в порядке.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Erwiderung auf Dank und Entschuldigung / Ответы на благодарность и извинение

  • 14 die Rede kam auf

    арт.
    общ. речь зашла о (...;...)

    Универсальный немецко-русский словарь > die Rede kam auf

  • 15 die Reaktion auf diese Rede wär völlig unerwartet

    Универсальный немецко-русский словарь > die Reaktion auf diese Rede wär völlig unerwartet

  • 16 hör nicht auf seine Rede!

    гл.
    общ. не слушай его!, не слушай, что он говорит!

    Универсальный немецко-русский словарь > hör nicht auf seine Rede!

  • 17 höre nicht auf seine Rede

    Универсальный немецко-русский словарь > höre nicht auf seine Rede

  • 18 bringen

    1) befördern, schaffen - übers. mit der Bezeichnung der konkreten Tätigkeit, z. В.: tragen нести́ по-. indet носи́ть. her-, hintragen auch приноси́ть /-нести́. bis zu best. Stelle hintragen auch доноси́ть /-нести́. vorbeikommend hintragen, weit wegtragen заноси́ть /-нести́. wegtragen уноси́ть /-нести́. an best. Stelle относи́ть /-нести́. heraus-, hinaustragen выноси́ть вы́нести. herein-, hineintragen вноси́ть /-нести́. herunter-, hinunter-, an einem Ort zusammentragen сноси́ть /-нести́. an verschiedene Orte tragen разноси́ть /-нести́. herüber-, hinübertragen переноси́ть /-нести́. führen вести́ по-. indet води́ть. her-, hinführen auch приводи́ть /-вести́. an best. Stelle hinführen auch доводи́ть /-вести́. vor beikommend hinführen, weit wegführen заводи́ть /-вести́. wegführen уводи́ть /-вести́. an best. Stelle отводи́ть /-вести́. heraus-, hinausführen выводи́ть вы́вести. herein-, hineinführen вводи́ть /-вести́. hinunter-, herunter-, an einem Ort zusammenführen своди́ть /-вести́. an verschiedene Orte führen разводи́ть /-вести́. herüber-, hinüberführen переводи́ть /-вести́. begleiten провожа́ть /-води́ть. transportieren везти́ по-. indet вози́ть. offiz доставля́ть /-ста́вить. her-, hintransportieren auch привози́ть /-везти́. an best. Stelle hintransportieren auch довози́ть /-везти́. vorbeikommend hintransportieren, weit wegtransportieren завози́ть /-везти́. wegtransportieren увози́ть /-везти́. an best. Stelle отвози́ть /-везти́. heraus-, hinaustransportieren вывози́ть вы́везти. herein-, hineintransportieren ввози́ть /-везти́. herunter-, hinunter-, an einem Ort zusammentransportieren свози́ть /-везти́. an verschiedene Orte transportieren развози́ть /-везти́. herüber-, hinübertransportieren перевози́ть /-везти́ | in Sicherheit bringen доставля́ть /- в безопа́сное ме́сто. ins Bett bringen укла́дывать /-ложи́ть спать
    2) jdm. etw. (von jdm.) überbringen: Gruß, Glückwunsch передава́ть /-да́ть кому́-н. что-н. (от кого́-н.). ich bringe dir [euch] Grüße von X. тебе́ [вам] передаёт приве́т Н.
    3) veröffentlichen: v. Zeitung, Zeitschrift публикова́ть о-, помеща́ть помести́ть. etw. über etw. <von etw.> bringen писа́ть на- <сообща́ть сообщи́ть> что-н. о чём-н. die Zeitung bringt heute viel Neues в газе́те сего́дня мно́го новосте́й
    4) (jdm./einer Sache) zur Folge haben, einbringen: Befriedigung, Erfolg, Erleichterung, Freude, Gewinn, Glück, Nutzen, Schaden, Unglück; darbringen: Opfer приноси́ть /-нести́ (кому́-н. чему́-н.). nichts Gutes bringen ни к чему́ хоро́шему <к добру́> не приводи́ть /-вести́, до добра́ не доводи́ть /-вести́. etw. mit sich bringen влечь по- за собо́й. etw. bringt jdm. keinen Dank за что-н. кого́-н. никто́ не благодари́т по-. etw. über jdn./etw. bringen Leiden, Unheil приноси́ть /- кому́-н. чему́-н. что-н.
    5) Ertrag, Ernte, Früchte a) v. Pflanze приноси́ть /-нести́ b) v. Boden роди́ть
    6) erreichen, schaffen, leisten a) jd. bringt etw. in Verbindung mit Tätigkeitsbezeichnung у кого́-н. что-н. получа́ется полу́чится. er bringt diese Übung nicht у него́ э́то упражне́ние не получа́ется /- b) mit präp. Verbindung v. Subst. o. mit Adj. s. bekommen 4 bzw. unter dem betreffenden Subst o. Adj c) es auf etw. bringen auf best. Größe o. Menge достига́ть дости́гнуть <дости́чь pf> чего́-н. auf best. Alter auch дожива́ть /-жи́ть до чего́-н. auf best. Geschwindigkeit auch развива́ть /-ви́ть что-н. es auf etw. bringen wollen auch добива́ться чего́-н. es auf 80 Jahre < ein Alter von 80 Jahren> bringen достига́ть /- во́зраста восьми́десяти лет, дожива́ть /- до восьми́десяти лет. es auf 100 km/h <eine Geschwindigkeit von 100 km/h> bringen достига́ть /- ско́рости <развива́ть/- ско́рость> сто киломе́тров в час. es auf zwei Meter < eine Größe von zwei Metern> bringen достига́ть /- ро́ста в два ме́тра. es auf 100 Stück < einen Produktionsausstoß von 100 Stück> in der Stunde bringen достига́ть /- вы́работки сто штук в час d) es (bis) zu etw. bringen zu Einfluß, Position, Rang, Titel достига́ть /- <доби́ться pf> чего́-н. bei umg Wiedergabe mit Bezeichnung des Trägers станови́ться стать кем-н. iron выходи́ть вы́йти в + NPl v. Personenbezeichnung. sich hochdienen дослу́живаться /-служи́ться до чего́-н. [bei umg Wiedergabe mit Bezeichnung des Trägers кого́-н.]. Titel verliehen bekommen получа́ть получи́ть что-н. [кого́-н.]. jd. bringt es (bis) zu etw. umg auch кому́-н. даю́т даду́т кого́-н. es (bis) zu etw. bringen wollen auch добива́ться чего́-н. es (bis) zum General(srang) bringen достига́ть /- <доби́ться> [дослу́живаться/- до] зва́ния генера́ла <генера́льского зва́ния>, станови́ться /- генера́лом. iron выходи́ть /- в генера́лы. jd. hat es (bis) zum Professor gebracht кто-н. дости́г <доби́лся> зва́ния [получи́л зва́ние] профе́ссора [вы́шел в профессора́] [кому́-н. да́ли профе́ссора]. es zu etwas bringen a) zu Position выбива́ться вы́биться <выходи́ть/-> в лю́ди b) Erfolg haben достига́ть /- <доби́ться> больши́х успе́хов c) Karriere machen де́лать с- большу́ю карье́ру e) zu Besitz, Eigentum приобрета́ть /-обрести́ что-н. (в со́бственность), станови́ться /- владе́льцем чего́-н. f) es dahin < dazu> bringen, daß … достига́ть /- <доби́ться> того́, что …
    7) jdn./etw. zu etw. veranlassen: zu Handlung, ausgedrückt durch substantivierten Inf заставля́ть /-ста́вить кого́-н. что-н. + Inf. in Abhängigkeit vom Verb (s. auchunter diesem) auch anders wiederzugeben. jdn. zum Lachen [Reden] bringen заставля́ть /- кого́-н. (за)смея́ться [(за)говори́ть], смеши́ть /pac- [разговори́ть pf] кого́-н. jdn. zum Erröten bringen вгоня́ть вогна́ть кого́-н. в кра́ску. jdn./etw. zum Stehen bringen остана́вливать /-станови́ть кого́-н. что-н. eine Pflanze zum Blühen bringen заставля́ть /- расте́ние расцвести́. einen Zug zum Entgleisen bringen пуска́ть пусти́ть под отко́с по́езд
    8) jdn./etw. um jdn./etw. berauben лиша́ть лиши́ть кого́-н. что-н. кого́-н. чего́-н. um Sache auch отнима́ть отня́ть <отбира́ть отобра́ть> у кого́-н./чего́-н. что-н. jdn. um den Verstand bringen своди́ть /-вести́ кого́-н. с ума́
    9) in festen präp Wendungen mit Subst (s. auchunter diesem) o. ReflPron sich a) mit zu + Verbalsubst - übers. mit dem Äquivalent des der Ableitung zugrunde liegenden Verbs. zum Abschluß bringen зака́нчивать /-ко́нчить. zur Anwendung bringen применя́ть примени́ть. zur Aufführung bringen ста́вить по-. zum Ausdruck bringen выража́ть вы́разить. zur Durchführung bringen проводи́ть /-вести́, осуществля́ть осуществи́ть. zur Verlesung bringen чита́ть про- b) mit sonstigen Präp u. Subst - in Abhängigkeit vom Subst unterschiedlich wiederzugeben. an den Bettelstab bringen пуска́ть пусти́ть по́ миру, доводи́ть /-вести́ до нищеты́ <сумы́>. etw. an den Tag < ans Licht> bringen пролива́ть /-ли́ть свет на что-н. auf eine Umlaufbahn bringen выводи́ть вы́вести на орби́ту. auf einen Gedanken < eine Idee> bringen наводи́ть /-вести́ на мысль. jdn. auf etw. bringen напомина́ть /-по́мнить кому́-н. о чём-н. das Gespräch [die Rede] auf etw. bringen наводи́ть /- разгово́р [речь] на что-н. jdn. aus der Fassung bringen выводи́ть /- кого́-н. из равнове́сия. in Gefahr bringen ста́вить по- под угро́зу. in Ordnung bringen приводи́ть /-вести́ в поря́док. in Schweiß < ins Schwitzen> bringen вгоня́ть вогна́ть в пот. etw. nicht über die Lippen bringen не быть в состоя́нии произнести́ что-н. unter seine Gewalt bringen подчиня́ть /-чини́ть свое́й вла́сти. jdn. um die Ecke bringen убира́ть /-бра́ть кого́-н. с доро́ги, укоко́шить pf кого́-н. von der Stelle bringen сдвига́ть /-дви́нуть с ме́ста. jdm. etw. zur Kenntnis bringen доводи́ть /- что-н. до чьего́-н. све́дения. etw. zur Sprache bringen начина́ть нача́ть говори́ть <заговори́ть pf> о чём-н. c) mit sich - unterschiedlich wiederzugeben. etw. an sich bringen присва́ивать присво́ить (себе́) что-н. etw. hinter sich bringen конча́ть ко́нчить что-н., поко́нчить pf с чем-н. etw. nicht über sich bringen не мочь реша́ться реши́ться на что-н. es nicht über sich bringen + Inf mit zu не мочь заставля́ть /-ста́вить себя́ + Inf. jd. bringt es nicht über sich zu sagen … auch у кого́-н. язы́к не повора́чивается /- вернётся сказа́ть … jdn. zu sich bringen приводи́ть /- кого́-н. в себя́ <в чу́вство [ус], в созна́ние>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bringen

  • 19 aufschwingen

    1) sich aufschwingen emporfliegen: v. Vogel взвива́ться /-ви́ться
    2) sich aufschwingen zu jdm./etw. erreichen: zu hohem Niveau, zu hoher Leistung, Autorität добива́ться /-би́ться чего́-н. zum Herrscher, Diktator станови́ться стать кем-н. zu best. Rang пробира́ться /-бра́ться в + N Pl v. Personenbezeichnung . sich zum Herrscher aufschwingen auch пробира́ться /- к вла́сти
    3) sich aufschwingen zu etw. sich aufraffen: zu Handlung собира́ться /-бра́ться mit Inf. sich entschließen реша́ться реши́ться на что-н. о. mit Inf. er schwang sich zu einer Rede auf он собра́лся произнести́ речь. ich kann mich nicht dazu aufschwingen я не могу́ реши́ться на э́то <сде́лать э́то>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufschwingen

  • 20 deutsch:

    auf gut deutsch просто и понятно, без обиняков. Das neue Stück hatte keinen Erfolg. Auf gut deutsch heißt es, es war durchgefallen.
    Du bist anderer Meinung. Das heißt auf gut deutsch, du bist dagegen.
    Wenn er das (Bummeln) nicht läßt, rede ich mit ihm auf gut deutsch.
    Auf gut deutsch gesagt, ist das alles Scheiße, mit jmdm. deutsch reden [sprechen] говорить с кем-л. напрямик [без обиняков]. Ich will mal deutsch mit dir reden. Du bist einfach gemein!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > deutsch:

См. также в других словарях:

  • Auf — Auf, eine Partikel, welche so wohl als eine Präposition, als auch als ein Adverbium gebraucht wird. I. Als eine Präposition ist sie von einem großen Umfange der Bedeutung, indem sie die Bedeutungen der Präpositionen an, in, über, nach u.s.f. in… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Rede (2), die — 2. Die Rêde, plur. die n, ein Wort, welches jetzt nur noch in einer doppelten Hauptbedeutung üblich ist. 1. Als ein Abstractum und ohne Plural. 1) Das Vermögen zu reden, d.i. seine Gedanken durch vernehmliche Laute auszudrucken; wo es, statt des… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Rede — Referat; Vortrag; Ansprache; Monolog * * * Re|de [ re:də], die; , n: 1. aus einem bestimmten Anlass gehaltener Vortrag (meist in der Absicht, nicht nur Fakten darzulegen, sondern auch zu überzeugen, Meinungen zu prägen): sie hielt eine Rede auf… …   Universal-Lexikon

  • Rede — Martin Luther King während einer Rede …   Deutsch Wikipedia

  • Rede — Re̲·de die; , n; 1 eine Rede (an jemanden / vor jemandem) (über jemanden / etwas) das Sprechen vor Zuhörern (meist zu einem besonderen Anlass) ≈ Ansprache, Vortrag, Referat <eine feierliche, glänzende, schwungvolle, mitreißende Rede (völlig)… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Rede — die Rede, n (Grundstufe) eine längere Aussage vor einem Publikum zu einem bestimmten Anlass Beispiel: Seine Rede war sehr lang, aber auch sehr interessant. Kollokation: eine Rede halten die Rede, n (Aufbaustufe) von jmdm. geäußerte Meinung, jmds …   Extremes Deutsch

  • Rede Ferroviária de Alta Velocidade — Rede Ferroviária de Alta Velocidade, S.A. (RAVE), zu deutsch „Hochgeschwindigkeitsnetz“, ist eine portugiesische Projektgesellschaft, deren Aufgabe es ist die Planung und den Bau eines normalspurigen Hochgeschwindigkeitsnetzes in Portugal zu… …   Deutsch Wikipedia

  • Rede Record — Senderlogo Allgemeine Informationen Empfang …   Deutsch Wikipedia

  • Rede Expressos — Rede Nacional de Expressos, Lda., meist jedoch nur Rede Expressos, ist ein portugiesisches Busunternehmen mit Sitz in Lissabon, das ein landesweites Netz an Expressbussen betreibt. Rede Expressos entstand 1995 nach der Privatisierung des… …   Deutsch Wikipedia

  • Rede Globo — Senderlogo Allgemeine Informationen Empfang …   Deutsch Wikipedia

  • Rede Nacional de Expressos — Rede Nacional de Expressos, Lda., meist jedoch nur Rede Expressos, ist ein portugiesisches Busunternehmen mit Sitz in Lissabon, das ein landesweites Netz an Expressbussen betreibt. Rede Expressos entstand 1995 nach der Privatisierung des… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»